<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="B11n0076"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Supplement to the Dazangjing, Electronic version, No. 76 印度<persName>佛</persName>教史</title> <title xml:lang="zh-Hans">大藏经補编数位版, No. 76 印度<persName>佛</persName>教史</title> <author>达喇那他著 王沂暖译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>BuBian</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> </editionStmt> <extent>44卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">B</idno>.<idno type="vol">11</idno>.<idno type="no">76</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-02-25 09:56:44 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Supplement to the Dazangjing</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大藏经補编</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">印度<persName>佛</persName>教史</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Input by CBETA(first version), Input by CBETA(second version)</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">CBETA 人工输入（版本一），CBETA 人工输入（版本二）</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【補编】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2015-03-18"> <name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb ed="B" xml:id="B11.0076.0823a" n="0823a"/> <lb ed="B" n="0823a01"/><cb:mulu type="卷" n="1"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">译者叙言</cb:mulu><head>译者叙言</head> <lb ed="B" n="0823a02"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemB11p0823a0201"><p xml:id="pB11p0823a0201">一、达喇那他为西藏觉昂派之大师，曾旅行印度，<name role="" type="person">尼泊尔</name>各地，见闻廣博。本史作于 <lb ed="B" n="0823a03"/>明神宗万历三十六年（一六〇八），取材颇多，内容豐富，于每一宗派之流衍， <lb ed="B" n="0823a04"/>亦率能道其原委。如此完整之印度<persName>佛</persName>教史，求之国中，尙无其匹；故为译出，以 <lb ed="B" n="0823a05"/>饷国人。</p></item> <lb ed="B" n="0823a06"/><item xml:id="itemB11p0823a0601"><p xml:id="pB11p0823a0601">二、本史篇幅颇多，兹节译其重要部份，仅得全书三分之一。但所删去者，皆系玄渺 <lb ed="B" n="0823a07"/>神话，于原书精彩，毫未减损也。</p></item> <lb ed="B" n="0823a08"/><item xml:id="itemB11p0823a0801"><p xml:id="pB11p0823a0801">三、本史西藏原文有德格版奈旦版两种。此本乃根據德格版译出，亦曾参考日人寺本 <lb ed="B" n="0823a09"/>婉雅之日译本。寺本氏译本，系假自陈大可先生，陈先生幷助余译读，盛意可感， <lb ed="B" n="0823a10"/>谨于此致慇重之谢忱。</p></item> <lb ed="B" n="0823a11"/><item xml:id="itemB11p0823a1101"><p xml:id="pB11p0823a1101">四、译笔除书名外，全系直译，以保留原文之语气情态。</p></item> <lb ed="B" n="0823a12"/><item xml:id="itemB11p0823a1201"><p xml:id="pB11p0823a1201">五、原本有章无节，章名之标擧，系在每章之後。今按汉地著作习惯，将章名提在每 <lb ed="B" n="0823a13"/>章之前；幷于每章酌为分节标题，以便读者观览。</p></item> <lb ed="B" n="0823a14"/><item xml:id="itemB11p0823a1401"><p xml:id="pB11p0823a1401">六、译本于每节之後，遇有解释之需要者，曾参考寺本氏之译本，及其他<persName>佛</persName>家典籍， <lb ed="B" n="0823a15"/>略为註释，或可供读者观览之一助也。</p></item></list> <lb ed="B" n="0823a16"/><p xml:id="pB11p0823a1601">一九四五年七月七日 王沂暖于重庆</p></cb:div> <pb ed="B" xml:id="B11.0076.0825a" n="0825a"/> <lb ed="B" n="0825a01"/> <lb ed="B" n="0825a02"/> <lb ed="B" n="0825a03"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>印度<persName>佛</persName>教史</cb:jhead></cb:juan><byline cb:type="author">达喇那他著</byline><byline cb:type="translator">王沂暖译</byline> <lb ed="B" n="0825a04"/> <lb ed="B" n="0825a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">第一章 善见王时代</cb:mulu><head>第一章 善见王时代</head> <lb ed="B" n="0825a06"/> <lb ed="B" n="0825a07"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">一 大迦葉与<name role="" type="person">阿难陀</name></cb:mulu><head>一 大迦葉与<name role="" type="person">阿难陀</name></head> <lb ed="B" n="0825a08"/><p xml:id="pB11p0825a0801">在昔，正等觉者大师之教，初结集时，诸天赞歎，一切人界，安稳岁豐，众天人等，和乐而住。</p> <lb ed="B" n="0825a09"/><p xml:id="pB11p0825a0901">善见王者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825001" n="0825001"/>，亦称阿阇世王，彼王福泽，自然增长，除弗栗恃城外，其馀五城，不待战伐， <lb ed="B" n="0825a10"/>一切内服。尔时<persName>如来</persName>，以及双勝（舍利弗与目犍连）与十六万八千阿罗汉，俱入寂灭<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825002" n="0825002"/>，大 <lb ed="B" n="0825a11"/><name role="" type="person">迦葉波</name>，亦般涅槃。一切众生，甚为愁歎。已曾亲见世尊圣容之诸异生比丘，咸自谓言：“<persName>佛</persName>在世时， <lb ed="B" n="0825a12"/>吾等因放逸故，未得勝位。”于是忧勤，专心修法。有学诸圣，亦复如是。诸未亲见世尊圣容之初 <lb ed="B" n="0825a13"/>业比丘，以未得瞻世尊圣容，于<persName>佛</persName>教授，未能亲炙，若不精进，当入轮迴；如是思惟，亦于善法，努 <lb ed="B" n="0825a14"/>力勤修。以此之故，得四果者，与日俱增。</p> <lb ed="B" n="0825a15"/><p xml:id="pB11p0825a1501">世尊付法于大迦葉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825003" n="0825003"/>，大迦葉付法于圣<name role="" type="person">阿难陀</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0825004" n="0825004"/>，教法传播，于焉开展。圣<name role="" type="person">阿难陀</name> <lb ed="B" n="0825a16"/>守护教法，约经十五年时，金色童子（竭诺迦婆卢那童子）证阿罗汉。彼之传记，如金色童子因缘经 <pb ed="B" xml:id="B11.0076.0826a" n="0826a"/> <lb ed="B" n="0826a01"/>中所载。圣<name role="" type="person">阿难陀</name>能令眈于佚乐之金色童子，无少障难，证得阿罗汉果；故阿阇世王，于彼尊为等<persName>佛</persName> <lb ed="B" n="0826a02"/>声闻，凡十五年间，以一切资具，供养<name role="" type="person">阿难陀</name>等五千阿罗汉焉。圣<name role="" type="person">阿难陀</name>，四十年间，守护教法，彼 <lb ed="B" n="0826a03"/>示涅槃之明年，阿阇世王崩。</p></cb:div> <lb ed="B" n="0826a04"/> <lb ed="B" n="0826a05"/> <lb ed="B" n="0826a06"/> <lb ed="B" n="0826a07"/> <lb ed="B" n="0826a08"/> <lb ed="B" n="0826a09"/> <lb ed="B" n="0826a10"/> <lb ed="B" n="0826a11"/> <lb ed="B" n="0826a12"/> <lb ed="B" n="0826a13"/> <lb ed="B" n="0826a14"/> <lb ed="B" n="0826a15"/> <lb ed="B" n="0826a16"/> <pb ed="B" xml:id="B11.0076.0827a" n="0827a"/> <lb ed="B" n="0827a01"/> <lb ed="B" n="0827a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="2">二 <name role="" type="person">商那和修</name></cb:mulu><head>二 <name role="" type="person">商那和修</name></head> <lb ed="B" n="0827a03"/><p xml:id="pB11p0827a0301">圣<name role="" type="person">阿难陀</name>住于誓多林时，居士<name role="" type="person">商那和修</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0827001" n="0827001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0827001" n="0827001"/>，于五年间兴起僧伽大供养业。後依皇者之教命 <lb ed="B" n="0827a04"/>出家，次第忆持三藏，证得阿罗汉果。如是前後约使一万比丘，皆得证阿罗汉。</p></cb:div></cb:div> <lb ed="B" n="0827a05"/> <lb ed="B" n="0827a06"/> <lb ed="B" n="0827a07"/> <lb ed="B" n="0827a08"/> <lb ed="B" n="0827a09"/> <lb ed="B" n="0827a10"/> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> </p> </cb:div> <cb:div type="bubian-notes"> <head>大藏经補编 挍注</head> <p> <note n="0825001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825001">善见律毘婆沙第二卷“锡仑大史”中，有“阿阇世王在位三十二年，其第八年<persName>佛</persName>入灭”之记载。</note> <note n="0825002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825002"><persName>佛</persName>之诞生，为从西历纪元前五百六十三年至二年之间；入灭为纪元前四百八十三年，亚历山大大王同三百二十六年，征服 Taxila 之 ambhi 王。同二百九十八年，频婆娑罗王即位。于其间，彼子<name role="" type="person">阿育王</name>为 Taxila 之副王。同二百七十三年，<name role="" type="person">阿育王</name>即位，同二十三年，王死。同一百七十年至一百七十五年间，Euciatldes 从安息始王 Demetrius 夺取权位（A Guide to Tai Taxila P. 20 by Tuhn Marshall）。<p>又，西历纪元年四百八十三年顷，于 Diprahva 塔中，释迦族（Sakya）之亲属所埋葬之<persName>佛</persName>骨坛，曾于<name role="" type="person">尼泊尔</name>国境中发现，其坛外面，口之周围，有最古之 Brahmi 文字之碑铭，记载释迦族之兄弟等相聚葬埋之意（History of India P. 30 by Rudolf Hoernle）。</p></note> <note n="0825003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825003">付法藏因缘传第一曰：“<persName>佛</persName>告大弟子<name role="" type="person">摩诃迦葉</name>……如我今者，将般涅槃，以此深法，用嘱累汝，汝当于後，敬顺我意，廣宣流佈，勿令断绝。”</note> <note n="0825004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0825004">同上：“<name role="" type="person">摩诃迦葉</name>，垂涅槃时，以最勝法，付嘱阿难。”</note> <note n="0827001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0827001"><name role="" type="person">阿育王</name>传第五曰：“摩诃罗问言，汝以何缘，名<name role="" type="person">商那和修</name>，汝为受持商那和衣，故名<name role="" type="person">商那和修</name>？”<p>又，西城记卷一，三十四曰：“商惹迦傅婆，旧曰<name role="" type="person">商那和修</name>，讹也。”</p></note> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0827001" resp="#resp3" type="mod" target="#nkr_note_mod_0827001"><name role="" type="person">阿育王</name>传第五曰：“摩诃罗问言，汝以何缘，名<name role="" type="person">商那和修</name>，汝为受持商那和衣，故名<name role="" type="person">商那和修</name>？”<p>又，西域记卷一，三十四曰：“商惹迦傅婆，旧曰<name role="" type="person">商那和修</name>，讹也。”</p></note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> </p> </cb:div> </back></text></TEI>